永不止息的心靈之河,哈薩克族詩人吐爾遜作品首次漢譯出版

Advertisements

近日,浙江文藝出版社“KEY-可以文化”推出了中國當代哈薩克族著名詩人吐爾遜•卓倫別特的詩集《你是一條河》。作為我國哈薩克民族家喻戶曉的詩人、作家,她的作品備受哈薩克族讀者的喜愛。《你是一條河》匯集了吐爾遜在二十世紀七十年代至二十一世紀初創作的近70首詩歌,這也是她的作品首次被譯為漢語出版。由全國少數民族文學創作“駿馬獎”得主哈依夏·塔巴熱克擔任翻譯。

吐爾遜·卓倫別特是著名的哈薩克族詩人,高級記者,作家。1934年出生于新疆昌吉市阿什里鄉;1952年起先后工作于昌吉市六區、昌吉州委、新疆日報社、中央人民廣播電臺等。主要作品有詩集《我》,散文集《記者心跡》《生活足跡》《心靈秘跡》《情感軌跡》等。

故鄉新疆始終是吐爾遜詩歌創作最重要的靈感源泉,吐爾遜的長孫,作家、學者艾多斯·阿曼泰說:“她的心時刻和故鄉在一起,這也是了解她這個人以及她的詩歌的根源。”《你是一條河》中,有3首詩歌均以《故鄉》為題,故鄉的獨特風景,縈繞心頭的記憶,構成了許多詩作的主題。吐爾遜將自己視為“天山的女兒”,她筆下的故鄉不僅僅是寄托思念與淡淡愁緒的柔軟之地,更蘊含著無限力量。她的理想與信念便是由故鄉孕育:“我的意志像巖石般堅強/我的心兒從你的鮮花那里/學會了溫柔”“我不會因為大山劃破烏云/而對它的威嚴低下頭顱/盡管我穿山走石將羊群放牧/但并不比大山低矮, 我思想的高度”。

吐爾遜的詩歌亦飽含對生活的愛與感悟。在《記者》《我是記者》的詩句中,可以感受到她對工作發自內心的熱愛;作為詩人和作家,她始終謙遜,面對“詩歌的花園”會“像香蒲一樣匍匐在地”,對于創作則坦言“我說不清自己的作品是花是刺/睿智的讀者會做出自己的判斷”。一首首獻給親友的詩,或蘊含著長輩的苦心,或述說著誠摯的祈愿。時光匆匆,年華流逝,總會引起吐爾遜的遐思,但她的詩中沒有無盡的感傷,只凝聚著悠悠歲月中沉淀的真理。

環保主題的詩歌是吐爾遜創作的又一亮點。早在二十世紀七八十年代,吐爾遜的詩作便突出顯示了對于生態保護的關注,《你是一條河》中收錄的篇幅最長的詩作《白天鵝》是其中的代表。在《森林遐想》《惱火》《第六次登上長城》等詩歌中,吐爾遜為一片草原、一片森林、一匹駱駝的命運揪心;或哀婉或犀利的詩句,透出詩人的慈悲之心與責任感。

《你是一條河》由哈薩克族著名翻譯家、作家,全國少數民族文學創作“駿馬獎”得主哈依夏·塔巴熱克翻譯。在翻譯吐爾遜的詩作時,她坦言:“這些詩歌以及詩人的精神感動了我。”在譯序中,哈依夏寫道:“她的詩歌情感飽滿、文字優美、富于感染力,充滿了對這個世界、對大自然、對偉人、對親人的深情與崇敬。……在她這條大河里,不知有多少孤獨的哈薩克人獲取了心靈的滋養和前行的力量。”

吐爾遜的詩作與精神宛如奔流不息的大河,源源不斷地為讀者輸送著溫柔的力量,在她的文字中,每一顆漂泊的心靈都會尋找到屬于自己的溫暖避風港。

南都記者朱蓉婷 實習生朱瀟

大家都在玩的社團☞熱門大爆料☜加入社團和大家一起交流

Advertisements