Advertisements
尋找神奇的寶藏
Search for magical treasure
山高林密,空山鳥鳴。
In the high mountains and dense forests, the birds sang.
一條崎嶇嶙峋的山道,掩隱在遮天蔽日的原始森林之中。連日來,山越爬越陡峭,路越走越艱難。有時,走著走著就沒有了路徑,只能由隨行的士兵用刀砍去那些糾纏不清的藤蔓和齊人深的雜草,從沒有路的地方砍出一條路來。
A rugged mountain road, hidden in the primeval forest. In recent days, the mountains climbed were more steep and more difficult to go forward. Sometimes, there was no way at all, so the soldiers accompanying needed to cut their way through the tangled vines and deep weeds with their swords.
非洲充沛的陽光和雨水,滋養了這里的原野和森林。得天獨厚的環境,養育著非洲大地的人民和眾多的生靈。
Africa's abundant sunshine and rain nourish the fields and forests here. Blessed with a unique environment, Africa is the home to many people and creatures.
時值暮秋,周興和一行從亞迪斯亞貝巴出發,走出城市,走向廣闊的原野和連綿起伏的山嶺。剛開始他們還可以坐車,走到后來,好多地方都沒有了公路,就只能步行了。
In the late autumn, Zhou Xinghe and his team set out from Addis Ababa to the vast fields and mountains. In the beginning, they could still take a ride, but in the end, there were even no roads in many places, so they had to walk.
走出城市,周興和他們才真正見到非洲人民的生活狀態。這里的農民,依然在延續廣種薄收的習俗,大多還處于刀耕火種之中,田里和地里的莊稼,長得稀稀落落的;這里的牧民,居無定所,在草地上放養著不多的牛和羊群。在他們路過的村莊里,黝黑皮膚的老人和孩子,他們的食物簡單粗糙,看見有人路過,露出的是饑饉和焦渴的眼神。這些人大都只穿著一條短褲,光裸著上身,不少年輕的姑娘和少婦也是如此。
Out of the city, Zhou Xinghe really saw the life of the African people. The farmers here still continued the custom of wide farming with thin harvest, and most of them were still the slash-and-burn; the crops in the fields grew sparsely; the herdsmen here had no fixed abode and grazed their small herds of cattle and sheep on the grass. In the villages they passed, the dark old men and children only had simple and coarse food, looked hungrily and thirstedly at the men passing by. Most of them were topless, wearing only a pair of shorts, as were many young girls and young women.
這些情境,讓周興和想起自己的童年和少年的時光,想起自己小時候過的那些日子。有好幾次,周興和都忍不住把自己的干糧分發給了那些饑餓的孩子——為什么人類社會發展到今天,這里人民生活還如此艱難呢?每當這時候,他就想起小時候老師教他們唱的一首歌來。這首歌叫做《我是一個黑孩子》。歌詞這樣唱道:“我是一個黑孩子,我的祖國在黑非洲。黑非洲、黑非洲,黑夜沉沉不到頭。流了幾百年的眼淚,戴了幾百年的枷鎖,這幫來了那幫來,強盜瓜分了黑非洲……”
These scenes reminded Zhou Xinghe of his childhood and adolescence, and of the days when he was young. On several occasions, Zhou Xinghe could not resist giving out his own food ration to the starving children - why are people here still living such a hard life when the human society has developed to this day? At such times, he would think of a song that his teacher had taught them to sing when he was a child. The song was called "I am a Black Child". The lyrics went: "I am a black child; my country is in black Africa. Black Africa, black Africa, the black night is endless. Hundreds of years of tears, hundreds of years of chains, this gang leaves and that gang comes, the bandits carve up the black Africa..."
是呀,究其原因,是幾百年來,那些衣冠楚楚的強盜對這里人民的掠奪和奴役,才造成他們如此貧窮和落后啊!
Well, the reason was that for hundreds of years, those well-dressed bandits had plundered and enslaved the people here, causing them so poor and backward!
還讓周興和感慨的是,這些年來,雖然埃國政府為改善人民的生活做出不懈的努力,但在廣大的農村,農民和牧民大都還沒有像樣的房子居住,還住著低矮破爛的草棚,有的甚至還住著用樹皮和芭蕉葉搭成的窩棚。看到這一切,周興和除了感到辛酸,還對這里人民產生了莫大的同情,更感到自己肩上沉甸甸的責任——作為一個也是從苦難中走過來的中國企業家,能為這里的人民做一點力所能及的事,是自己義務和責任呀!
What impressed Zhou Xinghe was that despite the unremitting efforts made by the Ethiopian government to improve the people's lives over the years, most of the farmers and herdsmen in the vast rural areas still had no decent houses to live in. They still lived in the low and shabby thatched shacks, and some even lived in the shanties made of bark and banana leaves. Seeing all this, Zhou Xinghe not only felt bitter, but also had great sympathy for the people here, and felt a heavy responsibility on his shoulders. As a Chinese entrepreneur who had also come through hardships, it was his duty and responsibility to do what he could for the people here.
朝云暮雨,夜朗星稀。
The clouds in the morning and the rain in the evening, the night was clear and the stars were scattered.
走出平地,走進丘陵,走向大山,他們漸漸走向人跡罕至的山林。越往前走,目之所及的都是蔥蘢的古木,疊生的蒼苔,有時走了半天,才能看見巨大樹冠中透進的幾縷陽光。森林里,時時都有野獸出沒,不時都有蛇蟲穿行。為了安全,埃政府不但專門為他們配備了翻譯、向導,還派了一隊軍人保護他們。連日來,他們起早貪黑,艱難前行,幾乎都是攀援在懸崖陡壁之間,穿行在莽莽蒼蒼的森林之中。連續幾天來的艱苦跋涉,他們腳上打起血泡,身上也被蚊蟲和螞蟥叮起血印,人也極其饑渴疲憊。到最后,連隨行的年輕的士兵都有些支持不住了,漸漸有了怨言。但,周興和咬著牙,堅持還要往前走,還要往山上爬。
Out of the plain, into the hills, towards the mountains, they gradually walked into the lonely woods. Farther on, as far as the eye could see, there were the verdant old trees and green moss. Sometimes, after walking for a long time, they could only see a few rays of sunlight penetrating through the huge canopy of trees. In the forest, there were always wild animals, snakes and insects. For their safety, the Ethiopian government had provided them with interpreters, guides and a team of soldiers to protect them. For days, they worked hard from dawn to dusk, struggling almost all the way on the precipices and through the dense forests. After days of trekking, their feet were blistered, their bodies were stained by mosquitoes and leeches, and they were thirsty and tired. In the end, even the young soldiers who accompanied him could barely support themselves, and gradually began to complain. But Zhou Xinghe gritted his teeth and insisted on going further and climbing up the mountains.
可是,這樣艱苦的努力,真能找到周興和所說的那種東西嗎?幾乎所有隨行的人員心里都不斷犯著嘀咕。
However, with such arduous efforts, could they really find the kind of things that Zhou Xinghe said? A constant murmur ran through the minds of almost all the attendants.
在艱難的行進中,他們餓了,就啃幾塊帶來的干糧;渴了,就喝幾口山上的泉水;天黑了,就夜宿在那些伐木工人或獵人留下的木板房里。木板房里沒有被褥,更沒有蚊帳,只能和衣倒在幾塊木板搭成的“床”上,用衣服蒙上頭,免受蚊蟲的叮咬,只能在疲憊中恢復一下體力而已。
During the arduous journey, when they were hungry, they ate a few solid foods they had brought with them; when they were thirsty, they drank from the mountain spring; when it was dark, they slept in the wooden barrack left by the lumberjacks or hunters. There was no bedding in the wooden barrack, nor mosquito net, so they could only fall in the "bed" made of few boards, and cover their heads with clothes, to avoid the bite of mosquito, and just restore a little physical strength in the exhaustion.
他們在苦苦尋找著生產輕質建材所需的菱鎂礦。
They were struggling to find the magnesite needed to make the lightweight building materials.
多年與菱鎂礦打交道,周興和當然對這種礦物的性質特性和物理結構了如指掌。菱鎂礦是一種碳酸鎂礦物,它是鎂的主要來源。含有鎂的溶液作用于方解石后,會使方解石變成菱鎂礦,因此菱鎂礦也屬于方解石族。富含鎂的巖石也會演變成菱鎂礦。菱鎂礦呈白色或灰白色,有玻璃光澤,含鐵的菱鎂礦會呈現出黃褐色。如果呈現出晶體就是粒狀,不顯現晶體則是塊狀。菱鎂礦除提煉鎂外,還可用作耐火材料和制取鎂的化合物。
Having worked with the magnesite for many years, Zhou Xinghe certainly knew the properties and physical structure of the mineral well. Magnesite is a kind of magnesium carbonate mineral, which is the main source of magnesium. After the solution containing magnesium acts on the calcite, it will turn the calcite into magnesite, so the magnesite also belongs to the calcite family. Magnesite-rich rocks also evolve into the magnesite mine. Magnesite is white or off-white, with glassy luster, and the iron-containing magnesite will appear the yellowish-brown. If there is the crystal, it appears to be granular, and if not crystal, it is lumpy. Besides refining the magnesium, the magnesite can also be used to produce the refractory material and magnesium compound.
可真要在埃塞俄比亞境內找到菱鎂礦,這談何容易!據他們礦產部的人講,美國、英國等國家的地礦專家,曾花了十幾年的時間,為埃國進行地質礦產資源普遍調查,最后他們得出結論:埃國不存在菱鎂礦;即使存在,含鎂量也絕不會超出29%,是沒有開采價值的。
But finding the magnesite in Ethiopia would not be easy! According to people in their mining department, the experts from the United States, Britain and other countries had spent more than a decade conducting the general survey of the geological and mineral resources of Ethiopia. Finally, they concluded that there was no magnesite in Ethiopia. Even if there were, the magnesium content would never exceed 29% and would be nonproductive.
可倔犟的周興和一口認定:這里不但蘊藏著這種礦藏,而且應該儲量很大,品位很高!
But the stubborn Zhou Xinghe affirmed that it not only contained such mineral deposits, but also should have large reserves with high grade.
秸稈建材,它的主要原材料就是秸稈和鎂粉。秸稈之類的廢棄物,在這里當然是取之不盡用之不完,但作為粘結劑的輕燒鎂粉,那是絕不可少的。如果這里沒有菱鎂礦,就必須從國內或第三國進口,那樣一來,產品成本必然加大,必然就會加重埃國人民的負擔,就不能最大限度地達到秸稈建材“質優價廉”的生產目的。
Straw building materials’ main raw materials are the straw and magnesia powder. Straw and the like waste are of course inexhaustible here, but the caustic-burned magnesia powder as a binder, is also indispensible. If there is no magnesite here, it must be imported from China or a third country. In that case, the product cost will inevitably increase, which will increase the burden on the Ethiopian people. Therefore, the production purpose of "high quality and low price" of straw building materials cannot be maximally achieved.
在試生產期間,星河公司曾從國內運來鎂粉在這里生產。后來查詢到,朝鮮的輕燒鎂粉價格略比國內便宜,就改從朝鮮進口。但令人遺憾的是,從朝鮮運來的300噸礦粉,幾乎全是低劣產品,根本不能使用。由此又引起不愉快的糾紛。為了保證供貨,周興和攜夫人與公司國際部主任小姚還專門飛了一趟朝鮮,但沒有結果。
During the trial production, Xinghe Company used to ship the magnesia powder from China for production here. Later, they inquired and found that the price of caustic-burned magnesia powder in North Korea was slightly cheaper than the domestic price, they changed to import from North Korea. Regrettably, however, almost all the 300 tons of mineral powder shipped from North Korea were of inferior quality and cannot be used at all. An unpleasant dispute ensued. In order to ensure the supply of goods, Zhou Xinghe and his wife Wang as well as director of the company's international department Yao flew to North Korea specially, but no good results.
為了保證生產,星河公司自己花錢重新從國內進口。為了趕時間,周興和不計成本,將輕燒鎂粉和當地工人損壞的設備,用飛機空運到埃塞俄比亞。
To ensure the production, Xinghe Company reimported the material at its own expense from China. In order to make the time, Zhou Xinghe airlifted the caustic-burned magnesia powder and new equipment to Ethiopia, regardless of the cost.
“周興和是我們埃塞俄比亞真正的朋友!” 在當地政府官員和工廠的管理人員眼里,周興和的所作所為,和其他國家到這里來的商人做派完全不同,他誠信、真摯,甚至義氣,讓他們深受感動。
"Zhou Xinghe is the true friend of Ethiopia!" In the eyes of local government officials and factory managers, Zhou Xinghe's behavior was totally different from that of businessmen from other countries. They are deeply moved by his honesty, sincerity and loyalty.
不行,一定要在當地找到這種礦產資源!
So, this mineral resource must be found locally!
周興和雖然沒有學過地質學和地理學,但在國內出發之前,他曾專門請教過國內的地質專家,也到國家礦產資源部去查閱過有關資料。經專家認定和我國礦產資源部資料表明,從埃塞俄比亞的地質變遷、地理構造情況看,這個國家應該儲藏著豐富的菱鎂礦資源。來到這里之后,周興和面對眼前的情形,加上與朝鮮的糾紛,他再次回到國內,又找到國家礦產資源部,再次請教了專家和查閱了有關資料。回到埃國后,他將自己找礦的想法向埃政府匯報后,征得了他們同意。于是,他帶著一支隊伍漫山遍野地找起礦來!
Zhou Xinghe had never studied the geology or geography, but before he set out from China, he had consulted the local geologists and relevant data in the Ministry of Mineral Resources. According to the expert recognition and the data from the Ministry of Mineral Resources of China, Ethiopia should be rich in the magnesite resources from the perspective of geological changes and geographical structure. After arriving here, facing the situation and the dispute with North Korea, Zhou Xinghe returned to China again, went to the Ministry of Mineral Resources, consulted the experts and relevant materials again. When he returned to Ethiopia, he reported his idea of finding the mine to the Ethiopian government and got their approval. So, he led a team to look for the mines over the mountains and fields!
是人為還是天助,是鬼使還是神差。當周興和他們在大山里輾轉穿行了幾天后,到了第7天下午,當他們鉆出一片森林,在一處裸露的山崖邊,終于發現了有著菱鎂礦特征的巖石!當周興和用鋼釬撬下一塊這種巖石,仔細一看,高興得差點跳了起來——陽光下,這塊呈灰白色的“石頭”,重量明顯比普通的石頭輕,且閃爍著沙金般的光澤,憑著周興和的直覺和經驗,這應該是一塊品位極高的菱鎂礦石啊!
Nobody knew whether it was the act of man or God, after a few days in the mountains, Zhou Xinghe got out from a forest on the seventh afternoon and found the rocks with magnesite features on the edge of a bare cliff. When Zhou Xinghe levered down one of these rocks with a steel bar, he almost jumped up with joy. Under the sunshine, the "stone", which was gray and white, was obviously lighter than the ordinary stone and flashed the luster of sand gold. According to Zhou Xinghe's intuition and experience, it should be a high-grade magnesite.
世界上果真有這樣的事情么?幾個發達國家的地質專家普查了十幾年未能找到的礦藏,真讓周興和在幾天的時間里就找到了么!
Was there such an unbelievable thing in the world? Geologists from several developed countries had surveyed the mineral deposits and failed to find for more than ten years. Did Zhou Xinghe really find them in a few days?
是的,世界上還真有這樣的稀奇事。當周興和他們帶著礦石標本下得山來,對標本進行反復化驗后,奇跡再次出現了!這里的礦石含鎂量竟高達46.75%;而我國最好的菱鎂礦,含量才只有42%;而朝鮮的礦石,含鎂量則更低了。這次在埃塞俄比亞找到的菱鎂礦,不但質量優異,而且儲量非常豐富,有整整一條山脈,這是埃國人民巨大的寶藏啊!
Yes, there were such wonders in the world. When Zhou Xinghe took the mineral samples down to the mountain, after repeated tests on the samples, the miracle happened again! The ore here contained an astonishing 46.75% magnesium; the content of the best magnesite in China was only 42%. North Korean minerals, on the other hand, contained even less magnesium. The magnesite found in Ethiopia was not only excellent in quality, but also very rich in reserve volume. There was a whole mountain range, which was a huge treasure for the Ethiopians.
消息傳到埃政府國務部和礦產部,他們大喜過望,匯報給了吉爾瑪總統和梅萊斯首相,他們更是喜不自禁。吉爾瑪總統當即對國務部長指示,他要親自聽周興和給他講找礦的經過,以及他對礦藏開采和使用的建議。當周興和風塵仆仆地回到亞迪斯亞貝巴后,吉爾瑪總統專門安排時間在自己的官邸接見了他,與他進行了兩個小時的親切交談,并留他在總統官邸共進了晚餐。
When the news reached the Ministry of State Affairs and Ministry of Mines, they were overjoyed and reported it to President Gilmar and Prime Minister Meles. President Gilmar immediately instructed the Minister of State Affairs that he would personally listen to Zhou Xinghe to explain to him the process of prospecting and his suggestions on the exploitation and use of the mineral deposits. When Zhou Xinghe returned to Addis Ababa, President Gilmar arranged a special time to receive him at his official residence, had a cordial talk with him for two hours, and left him for dinner at the presidential residence.
好了,現在有了菱鎂礦,星河公司在這里的發展是如虎添翼。但由于這里不產煤,周興和另辟蹊徑,采用重油燒出了優質的鎂粉,保證了生產的需要。同時,由于菱鎂礦藏的發現,埃政府迅速做出決定,在這里建起了露天的菱鎂礦場,招收了1000余名管理人員和工人,使菱鎂礦場成為埃國一個遠近聞名的企業。目前,礦場除了供給星河公司目前在埃建成的8個建材廠外,還大量出口到別的國家,為他們國家賺取到不菲的外匯。
Well, now that there was the magnesite, Xinghe was growing like a tiger. But, because no coal was produced here, Zhou Xinghe took a different approach, using the heavy oil to produce the high-quality magnesia powder, to ensure the production needs. At the same time, as a result of the discovery of the magnesite deposit, the Ethiopian government made a quick decision to build an open-air magnesite mine here, employing more than 1,000 managers and workers, making the magnesite mine a well-known enterprise in Ethiopia. As well as supplying the eight building materials plants that Xinghe Company had built in Ethiopia, the mines were also exporting to other countries, earning them lucrative foreign exchange.
“中國來的那個周興和,是個奇人、更是個神人!”當埃塞俄比亞報紙、電臺將這個新聞報道后,在當地居民中,中國周興和的名字漸漸傳了開來,人們除了把他當做真誠的朋友,真把他當成奇人神人了。
"Zhou Xinghe from China is a wonder and a god!" As Ethiopian newspapers and radio stations reported the news, the name of Zhou Xinghe began to spread among local residents, who regarded him not only as a true friend but also as a man of wonders.
在菱鎂礦場落成剪彩那天,埃國政府專門邀請了周興和作為貴賓為他們剪彩。埃政府副總統和周興和為礦場剪彩后,為了見證兩國人民的團結和友誼,他們共同為礦場植樹留念。
On the day of the ribbon-curring ceremony of the magnesite mine field, the Ethiopian government invited Zhou Xinghe as a special guest to cut the ribbon for them. Vice President of the Ethiopian government and Zhou Xinghe cut the ribbon for the mine field together. In order to witness the unity and friendship between the peoples of two countries, they planted trees for the mine field as a souvenir.
這里還有個有趣的插曲,那天參加儀式的客人植下的“友誼樹”,不知什么原因,據說后來只存活了2棵。這兩棵成活的樹,一棵是埃國副總統種的,另一棵就是周興和種的。人世間,有些事真有點讓人不可思議。
There was an interesting episode, that the "friendship trees" planted that day by the guests attending the ceremony were survived only two. One of the two living trees was planted by the Vice President of Ethiopia, and the other was planted by Zhou Xinghe. In this world, there are some things that are really a little incredible.于2021年9月5日《廉政內參》第4期的第38頁“人民心聲”欄目刊登標題“我國建筑和建材領域一場顛覆性的革命”,其中第三節(第42頁)小標題“愿星河新型材料的偉大發明得到國家大力推廣,造福人類”的第七行摘要:“在當今中國,利用自己研發的高新科技成果走向世界的有兩個人和兩個項目:一個是袁隆平先生和他的雜交水稻,正在解決人們的吃飯問題;一個是周興和先生和他的秸稈建材,正在解決人們的住房問題”。合乎科技興國的偉大戰略。
大家都在玩的社團☞熱門大爆料☜加入社團和大家一起交流