《當今奇人周興和》勵志小說連載之五十四 ●至高無上的評價

Advertisements

至高無上的評價

Supreme remarks

2005年8月25日。

August 25, 2005.

這一天,是亞迪斯亞貝巴市一個喜慶的日子,也是星河建材公司發展史上一個值得記憶的日子。

This day was a happy day in Addis Ababa City, and also a memorable day in the history of the development of Xinghe Building Materials Company.

天公作美,這是個風和日麗的晴天。

The weather was fine. It was a beautiful sunny day.

坐落在亞迪斯亞貝巴市郊的中國星河秸稈廠,遠遠望去,這里像過節一樣,彩旗飛飄,花團錦簇,人聲鼎沸,車隊成行。一支精神飽滿穿戴整齊的軍樂隊,肅立在中國和埃塞俄比亞國旗下,奏著中國和埃國的國歌;無數國內外的記者扛著攝像機、抱著照相機等待在工廠大門口,等待著總統和其他政府官員到來;埃國富有民族特色的鼓樂隊,敲打著節奏高亢鏗鏘的民族鼓樂;一隊隊埃族少男少女穿著民族的盛裝,在草地上載歌載舞,人群中不斷傳來一陣陣歡聲笑語。

Located in the suburb of Addis Ababa, China Xinghe Straw Factory, from a distance, was like to have a festival here, with colorful flags flying, flowers blossoming, crowds rumbling, and motorcade in a line. A vigorous and well-dressed military band stood under the national flags of China and Ethiopia, playing the national anthems of China and Ethiopia. Journalists at home and abroad with cameras on their shoulders waited at the factory gates for the President and other government officials to arrive. The drum band with national characteristics of Ethiopia was beating the sonorous national drum music with high rhythm. Teams of Ethiopian boys and girls dressed in their national costumes were singing and dancing on the grass, and there were waves of laughter from the crowd.

這里成了花的海洋、歌的海洋、歡樂的海洋。

Here became the sea of flowers, the sea of songs, and the sea of joys.

走到近處,標著中埃兩國文字的“中國星河秸稈廠落成剪彩儀式”的橫幅,懸掛在新建成的廠房上。工廠前邊的空地上,是用綠綢搭成的慶典主席臺。

Close by, a banner of "Opening Ceremony of China Xinghe Straw Factory" in both Chinese and Ethiopian characters was hung on the newly built plant. In the open space in front of the factory, there was a ceremonial rostrum decorated by green silk.

上午9時許,當身穿銀白色西裝、頭戴白色帽子、神采奕奕的總統吉爾瑪在國務部長、建設部長、環境部長等人陪同下走下汽車,走進會場時,軍樂鼓點頓時齊鳴,全場響起熱烈的掌聲。吉爾瑪總統在他們國家享有崇高的威望,當地居民聽說他們總統來到了這里,遠山近嶺都站滿了歡呼的人群。吉爾瑪總統聽見人們的歡呼聲,他不時停下腳步,向遠近的人群揮手致意。我駐埃大使林琳等大使館官員、星河公司周興和等人早就等在了這里,見吉爾瑪總統準時到來,立即迎了上去。

At about 9 a.m., when President Gilmar, wearing a white suit and white hat, stepped out of the car and entered the site, accompanied by the Minister of State Affairs, Minister of Construction, Minister of Environment and other officials, the drumbeat of military band broke out, and the audience burst into warm applauses. President Gilmar was a revered figure in his country, and when the local residents heard of his arrival, the nearby areas were filled with cheering crowds. President Gilmar heard the cheers of the crowd; from time to time he stopped and waved to the crowds far and near. Our Ambassador Lin Lin and other embassy officials as well as Xinghe Company’s Zhou Xinghe and other staffs were already here. When President Gilmar arrived on time, they immediately welcomed him.

總統今天心情很好。他見到林琳大使和周興和,搶先兩步走上前來,和藹地與他們握手。當阿可貝部長向他介紹周興和時,吉爾瑪總統通過翻譯告訴他們,他感謝中國企業在他們這里投資建廠,給埃國人民帶來幸福和吉祥。隨后,在眾人簇擁下,總統走進工廠車間,參觀了已建成的廠房和安裝好的設備,查看了工廠試制出來的產品,并仔細觀看了產品生產的工藝過程。在整個過程中,他臉上始終帶著欣慰的微笑。不時他又停下腳步,向身邊的周興和詢問有關產品原材料來源、產品種類、產品產量,以及工廠投產后還有些什么困難等。周興和一一向總統作了解釋和說明。

The President was in a good mood. He saw Ambassador Lin Lin and Zhou Xinghe, took two steps ahead of him, and shook hands kindly with them. When Minister Akobbe introduced Zhou Xinghe to him, President Gilmar told them through an interpreter that he thanked Chinese enterprises for investing and building factories here, which brought happiness and good fortune to the Ethiopian people. Then, surrounded by a large crowd, the President walked into the factory workshop to see the plant had been built and equipment installed, to see what the factory had produced and to see how it was made. Throughout, he wore a relieved smile on his face. From time to time, he stopped to ask Zhou Xinghe behind him about the source of raw materials for the products, the types of products, the output of the products, and what difficulties the factory had after it was put into production. Zhou Xinghe gave an introduction and explanation to the President.

“好好好。”吉爾瑪總統聽著周興和給他講的情況,他不斷點頭,連聲說好,并不時回頭向阿可貝他們交代著什么。

"Ok, very good." President Gilmar listened to what Zhou Xinghe had told him. He kept nodding his head and saying yes, and often turned to Akobbe and the others to instruct them something.

參觀結束,在軍樂隊奏響的迎賓曲中,吉爾瑪總統和貴賓們走上主席臺。10時30分,剪彩儀式正式開始。

At the end of the visit, President Gilmar and the distinguished guests walked onto the rostrum in the welcoming song played by the military band. At 10:30, the ribbon-cutting ceremony officially began.

儀式由埃國務部長阿可貝主持。

The ceremony was presided over by Akobbe, Minister of State Affairs of Ethiopia.

周興和在儀式上首先致歡迎辭。他在致辭中,感謝埃國政府、駐埃中國大使館對星河建材落戶埃國給予的支持和幫助,感謝埃國政府和人民對中國人民的深情厚誼,同時簡單介紹了自己專利在國內外獲獎、在國內外使用的情況,以及星河建材廠在埃建成后,將產生的社會、經濟和環保效益,并展望了星河建材在埃發展的前景。

Zhou Xinghe began the ceremony with a speech of welcome. In his speech, he thanked to the Ethiopian government, the Chinese embassy in Ethiopia for the support and help to Xinghe Building Materials settling down in Ethiopia, thanked the profound friendship of Ethiopian government and people to Chinese people, and introduced their patent awards at home and abroad, the application conditions both at home and abroad, as well as the social, economic and environmental benefits after Xinghe Building Materials Factory in Ethiopia was completed, and showed the outlook of Xinghe Building Materials’ development in Ethiopia.

周興和最后說:“中國有句成語,叫住‘海內存知己,天涯若比鄰’。而今,我們在海內確實找到了知己。我們來到埃塞俄比亞,這里的政府給了我們朋友般的禮遇,這里人民和我們建立了兄弟般的情誼。今天,尊敬的吉爾瑪總統親自來為我們的項目剪彩,更是給了我們至高無上的榮譽,讓我們在這里的發展充滿了信心!我相信,星河建材能造福于中國人民,也一定能造福于埃塞俄比亞人民;我相信,在我們共同努力下,不久的將來,這里的人民能充分利用自己的資源,用自己勤勞的雙手,改善自己居住的條件,讓所有的窮人都能住上不怕臺風、不怕暴雨、不怕火災、不怕地震的房子!……”

Zhou Xinghe concluded by saying, "As a Chinese proverb goes, 'A bosom friend afar brings distant land near'. Now, we do find a friend afar. We came to Ethiopia where the government treated us like a friend and the people treated us like a brother. Today, the honorable President Gilmar is here to cut the ribbon for our project, which gives us the highest honor and gives us full confidence in our development here. I believe that Xinghe Building Materials can benefit the Chinese people, and will also benefit the Ethiopian people; I believe, with our joint efforts, in the near future, the people here can make full use of their own resources, with their hard-working hands to improve their living conditions, so that all the poor people can live in the house not afraid of typhoon, rain, fire, or earthquake! ..."

周興和飽含深情的講話,引來會場陣陣掌聲。

Zhou Xinghe's affectionate speech drew bursts of applauses on the site.

我駐埃大使館林琳大使也發表了熱情洋溢的講話。他說:中埃兩國同屬發展中國家,幫助非洲人民的發展是我們義不容辭的責任。中國人民歷來是非洲人民的朋友,更是埃塞俄比亞人民的朋友,兩國人民在長期的交往中,建立了兄弟般的友誼。今天,中國星河建材在埃成功落戶,就是兩國人民友誼的最好見證。埃國根據自己的國情,從中國引進成熟的秸稈建材生產技術,中國星河公司在這里投資建廠,即將投入生產,這是一件可喜可賀的事情。星河建材是綠色環保建材,在非洲有著廣闊的發展應用前景。埃國政府這一有遠見的決策,將能更有效地利用這里廢棄的資源,解決城鄉人民住房、人民就業增收、推進工業化進程,為人民造福。

Ambassador Lin Lin of the Chinese Embassy in Ethiopia also gave a warm speech. He said: Both China and Ethiopia are the developing countries and it is our unshirkable responsibility to help the development of the African people. The Chinese people have always been friends of the African people, but more importantly of the Ethiopian people. The two peoples have established a brotherly friendship in the course of long-term exchanges. Today, the successful settlement of China Xinghe Building Materials in Ethiopia is the best testimony to the friendship between the peoples of two countries. Ethiopia has introduced the mature straw building materials production technology from China according to its national conditions. China Xinghe Company has invested and set up a factory here, which will soon be put into production. This is a gratifying thing to celebrate. Xinghe Building Materials are the green environmental-protection building materials, and has a broad prospect of development and application in Africa. This far-sighted decision of the Ethiopian government will make more effective use of the abandoned resources here, provide housing for urban and rural residents, increase employment, and promote the industrialization for the benefit of the people.

林琳大使最后說:“今天,埃塞俄比亞走在了在非洲引進應用星河建材的前列——吉爾瑪總統今天親自出席剪彩儀式,說明了埃政府對這個建設項目的高度重視。我相信,星河建材一定能在埃國生根發芽開花結果,成為兩國政治和經濟合作的典范,為兩國的傳統友誼增光添彩!……”

Ambassador Lin Lin concluded by saying, "Today, Ethiopia is at the forefront of the introduction and application of Xinghe building materials in Africa - President Gilmar's presence at the ribbon-cutting ceremony today demonstrates the importance of the Ethiopian government attached to this construction project. I believe that Xinghe Building Materials will surely take root, blossom and bear fruits in Ethiopia, become a model of political and economic cooperation between the two countries, and add luster to the traditional friendship between the two countries! ..."

在熱烈的掌聲中,吉爾瑪總統走到麥克風前,發表了他的致辭。他說:中國人民歷來是埃塞俄比亞人民的朋友,特別是近年來,隨著中國經濟速猛發展,國際地位不斷提高,對非洲人民支援力度也越來越大。在電信、鐵路、水電、礦產等方面都給予埃國很大的幫助和支援。對于引進星河建材全套技術和設備,在埃建廠生產新型建材,埃政府十分重視和支持。為什么呢?因為這種建材適應我國社會的發展,能產生巨大的社會、經濟和環保效應;還因為星河公司技術成熟可靠,合作誠實守信。今天,星河建材在埃建成投產,這是一個值得高興和慶祝的事情!我相信,星河建材在埃大有用武之地,大有發展的前景,能夠造福于埃塞俄比亞人民!

Amid warm applauses, President Gilmar stepped up to the microphone and delivered his speech. He said: Chinese people have always been friends of the Ethiopian people. In recent years in particular, with the rapid economic development and the continuous improvement of China's international status, the Chinese people have also given more and more support to the African people. In telecommunications, railways, hydropower, mineral resources and other areas have given Ethiopia great help and support. The Ethiopian government attaches great importance to and supports the introduction of a complete set of Xinghe building materials technology and equipment, and the establishment of a factory in Ethiopia to produce new building materials. Why is that? Because this kind of building materials adapt to the development of our society, it can produce huge social, economic and environmental protection effect; it is also because Xinghe Company's technology is mature and reliable, and our cooperation is honest and trustworthy. Today, Xinghe Building Materials Factory has been put into production in Ethiopia, which is a matter worthy of joy and celebration! I believe that Xinghe building materials are much useful in Ethiopia, and have a great prospect of development, and can benefit the Ethiopian people!

最后,吉爾瑪總統舉起右手,提高了聲音,用一句簡單明了的話結束了他的致辭:“我相信,這項專利技術可以改變非洲建材的命運!”

Finally, President Gilmar raised his right hand, raised his voice, and ended his speech with a simple and clear sentence: "I believe that this patented technology can change the fate of building materials in Africa!"

“這項專利技術能夠改變非洲建材的命運!”聽到這句話,竟使周興和眼睛有點潮濕起來——這些年來,星河建材在國內推廣舉步維艱,而在這里,吉爾瑪總統對星河建材卻作出了至高無上的評價呀!

"This patented technology can change the fate of building materials in Africa!" Hearing this sentence, Zhou Xinghe’s eyes were unexpectedly a bit wetted - over these years, Xinghe building materials were so difficult to promote in domestic step by step, but here, President Gilma made the supreme remarks to Xinghe building materials!

致辭結束,吉爾瑪總統、林琳大使和周興和等人走下主席臺,在一個禮儀小姐的引領下,來到草地上。幾個儀態萬方、穿著白色衣裙的埃族禮儀小姐牽著的白色禮帶,站在主席臺前。一位小姐端來一個紅色的托盤,向吉爾瑪總統、林琳大使和周興和分別送上剪刀。幾個人拿起剪刀,相互對視一下,一起剪斷了面前的彩帶!

At the end of the speech, President Gilmar, Ambassador Lin Lin, Zhou Xinghe and others stepped off the rostrum and were led to the grass by a ceremonial lady. Several graceful Ethiopian hostesses in white dresses were standing in front of the rostrum, with white ribbons held by them. A lady brought a red tray with scissors to President Gilmar, Ambassador Lin Lin and Zhou Xinghe respectively. They picked up the scissors, looked at each other, and together cut the ribbon in front of them!

頓時,會場上軍樂聲、鼓點聲、歡呼聲、鼓掌聲響成一片;一群群放飛的鴿子,呼嘯著掠過人們的頭頂,帶著兩國人民和平與友誼的期冀,沖向藍天,遠遠飛去,漸漸不見蹤影……

All of a sudden, the sound of military music, drums, cheers, applauses burst aloud; the doves flying and whistling over people's heads, with the two peoples’ hope for peace and friendship, stroke into the blue sky far away, and gradually disappeared...

“周興和先生,歡迎你到我的家來做客。”臨走,吉爾瑪總統與周興和握手告別時,通過翻譯這樣告訴他。

"Mr. Zhou Xinghe, you are welcome to my home." Upon leaving, President Gilmar told Zhou Xinghe through an interpreter when he shook hands with him.

“謝謝。”周興和聞言有點喜出望外,他回答總統,“等我們的項目在這里取得完全成功時,我一定到府上去拜望您。”

"Thank you." A little overjoyed, Zhou Xinghe replied to the President, "When our project is fully successful here, I will definitely visit you at the mansion."

當天,在埃國影響最大的國家新聞報上,吉爾瑪總統出席星河建材廠剪彩儀式的消息以頭版頭條刊出,連美國副總統對埃國國事訪問的新聞也放在了這條消息的后面。中國新華社記者也在現場采訪了吉爾瑪總統和周興和,并在國內報紙上發表了《星河現象的思考》的評論,引起國內外建材行業極大關注。

President Gilmar's presence at the ribbon-cutting ceremony for Xinghe Building Materials Factory was splashed across the front page of the country's most influential national newspaper, even the news of the U.S. Vice President's state visit was put alongside. Journalists from China's Xinhua News Agency also interviewed President Gilmar and Zhou Xinghe on the spot, and published the commentary of "Reflections on the Xinghe Phenomenon" in domestic newspapers, which attracted great attention from the building materials industry at home and abroad.于2021年9月5日《廉政內參》第4期的第38頁“人民心聲”欄目刊登標題“我國建筑和建材領域一場顛覆性的革命”,其中第三節(第42頁)小標題“愿星河新型材料的偉大發明得到國家大力推廣,造福人類”的第七行摘要:“在當今中國,利用自己研發的高新科技成果走向世界的有兩個人和兩個項目:一個是袁隆平先生和他的雜交水稻,正在解決人們的吃飯問題;一個是周興和先生和他的秸稈建材,正在解決人們的住房問題”。合乎科技興國的偉大戰略。

大家都在玩的社團☞熱門大爆料☜加入社團和大家一起交流

Advertisements