Advertisements
El Carnaval de Las Palmas de Gran Canaria es casi tan antiguo como la ciudad misma. Cada año lo llena todo de color y purpurina, instalando el ritmo y la alegría en una fiesta que es más que eso, el momento del año más esperado y una máquina económica y cultural con identidad propia. Este fin de semana la ciudad se convertirá en la discoteca neoyorquina Studio 54 que sirve de inspiración a esta edición, y que tiene en la cuna de la fiesta, el Parque Santa Catalina, un escenario de 46 metros de largo, 16 de altura y 360 metros cuadrados de pantalla led.
大加納利島拉斯帕爾馬斯(Las Palmas de Gran Canaria)狂歡節幾乎和這座城市一樣古老。每一年的狂歡節都充滿了色彩和光亮,將節奏與歡樂帶到了每一場狂歡派對中。這不僅僅是一年中最值得期待的時刻,也具有他們獨特身份的經濟和文化特色。這個周末,這座城市將變成紐約著名的酒吧Studio 54,這是本次狂歡節的靈感來源。在狂歡節的起始地,圣卡塔琳娜公園(el Parque Santa Catalina)里,擁有一個長46米,高16米的舞臺和一個360平方米的LED大屏幕。
(圖源:lpacarnaval.com)
Tres semanas de fiesta por delante, que regresa sin restricciones después de varios años de crisis sanitaria y con una buena noticia, conocida este jueves: ya es Fiesta de Interés Turístico Internacional.
未來三周的狂歡派對,在被疫情影響了幾年后勢如破竹地回歸。還有一個本周四得知的好消息:這已經是國際旅游節。
El carnaval forma parte de la historia de Las Palmas de Gran Canaria, baila dentro de su ADN, y aunque trataron de encerrarlo en el recuerdo, supo ganar la batalla. En el barrio de La Isleta, donde han nacido históricamente las grandes cosas que huyen de etiquetas y que se escapan de los moldes, renació el carnaval en la calle tras 40 años de prohibición por el franquismo, con Manolo García y los vecinos del barrio tirando del carro como creadores del primer Patronato del Carnaval. En los 80 el alcalde de la ciudad, un carnavalero sin fisuras, Juan Rodríguez Doreste, firmó la alianza definitiva para la organización de la fiesta.
狂歡節是大加納利島拉斯帕爾馬斯歷史的一部分,在它的DNA里盡情舞蹈,盡管他們試圖把它封存在記憶里,但它總是知道如何贏得這場戰斗。在La Isleta社區中,歷史上那些擺脫標簽,掙脫模式的偉大事跡都是在這里誕生的,狂歡節在被弗朗哥政權禁止40年后在街頭重生。Manolo García和附近的居民作為第一屆狂歡節的創造人,拉著車(走上大街)。20世紀80年代,當時的市長Juan Rodríguez Doreste,是狂歡節的忠實支持者,簽署了組織該節日的最終聯盟。
(圖源:abc.es)
A partir de 1986 la fiesta despegó, adhiriéndose al esqueleto de la ciudad. En 1995 regresó a su casa, el parque Santa Catalina, y en 1998 vivió uno de sus momentos más relevantes al celebrar con éxito la primera Gala Drag Queen de su historia. Desde entonces los drags se han convertido en símbolo del carnaval capitalino.
從1986年起,狂歡節正式起飛,成為了城市構成的一部分。1995年,它回到了自己的家——圣卡塔琳娜公園;1998年,它經歷了最重要的時刻之一,成功舉辦了歷史上第一次變裝皇后晚會。從那時起,變裝皇后成為了首都狂歡節的象征。
En 2001 se constituyó un órgano específico para la organización del carnaval, y en 2005 se presentó a la 'gala drag' la primera mujer transexual, rompiendo límites y abriendo camino para que en 2008 se consolidase la idea del género drag, un ente propio y andrógino, al subirse al escenario Drag Noa, la primera mujer dentro del certamen.
2001年成立了一個專門的機構來組織狂歡節;2005年,第一位變性女性在“變裝晚會”上亮相,打破了界限,為2008年鞏固“變裝作為一個 獨立的,雌雄同體的”概念鋪平了道路;2008年,Drag Noa,作為第一位參加比賽的女性登上了舞臺。
Traspasar barreras y etiquetas es algo muy del carnaval, y en 2005, con Isabel Torres, llegó la primera candidata trans a Reina del Carnaval de Las Palmas de Gran Canaria, a la que sigue Lola Rodríguez como la primera menor diez años después. En 2009 el carnaval empezó a vivirse con nuevos personajes de cuatro patas, con la primera edición del Carnaval Canino, para seguir creciendo en 2014 con un salto en la programación al sumar la gala del maquillaje corporal, que llegó para quedarse. En 2017, el Carnaval de Las Palmas de Gran Canaria fue declarado Fiesta de Interés Turístico Nacional, un título con el que no se conforma.
突破障礙和標簽在很大程度上是一種狂歡。2005年,伊莎貝爾·托雷斯(Isabel Torres)成為了加納利群島拉斯帕爾馬斯狂歡節女王的第一位跨性別候選者;十年后,羅拉·羅德里格斯(Lola Rodríguez)成為了第一位未成年競選者。2009年,狂歡節加入了新的四條腿的角色——第一屆犬類狂歡節;2014年,還在繼續,狂歡節中增加了人體化妝晚會,這是一次飛躍,然后就停留在了這里。2017年,大加納利群島拉斯帕爾馬斯狂歡節被宣布為國家旅游節,但這個稱號并不令人滿意。
La Gala Drag cumple 25 años
變裝晚會25周年紀念
Hace 25 años la primera Gala Drag apenas se anunció, fue un jueves, sin políticos que se atrevieran a subir al escenario, pero esa noche, a pesar de todo, los drag queens llenaron el parque. Fue el primer éxito de una gala que ya estaba en la calle, y que pisaba con fuerza y en plataformas para quedarse anclada en la programación del Carnaval para siempre. En este 2023 la Gala Drag cumple 25 años, y ahora se retransmite a toda España y al exterior a través de canales internacionales.
25年前,第一屆變裝晚會幾乎沒有聲張,那是在一個周四,沒有政治家敢于上臺背書,盡管如此但是那個晚上,變裝皇后們擠滿了公園。這是出現在街頭的該晚會的第一次成功,它成功登上了平臺,永遠成為了狂歡節的一部分。2023年,“變裝晚會”即將迎來它的25周年紀念日,現在在西班牙各地和國外的國際頻道中被報道。
'La vida es un Carnaval', decía Celia Cruz, y así lo defenderán los 48 candidatos y candidatas de 2023 y los millones de carnavaleros que saldrán a la calle a bailar la vida. El carnaval convierte la sangre en purpurina y hace que la ciudad, un año más, lata a un mismo ritmo.
西莉亞·克魯茲說:“生活就是一場狂歡節”,這也是2023年的48名候選者和數百萬將走上街頭為生活起舞的狂歡節粉絲們捍衛的理念。狂歡節將鮮血化為亮片,使這座城市又一年以相同的節奏跳動。
聲明:如有不妥之處,歡迎指正。
未經允許,請勿轉載。
未經允許,請勿轉載。
大家都在玩的社團☞熱門大爆料☜加入社團和大家一起交流