Advertisements
為了幫助乘客放松,英國希思羅機場快線推出了“火車上的瑜伽課”。據悉,這是首次在行駛的火車上開瑜伽課,車廂里充滿了舒緩身心的香氣,雖然課程時間不長,卻大受好評。
圖源:SWNS
A TRAIN operator from Britain has made travelling more tranquil – by hosting live yoga classes during journeys.
英國一家火車運營商在列車上舉辦現場瑜伽課,讓乘客的旅途變得更加寧靜舒心。
Heathrow Express passengers travelling on October 13 were treated to sessions with yoga influencer Celest Pereira, who has developed a 12-minute seat-yoga and meditation session to help travellers relax.
為了幫助旅客放松下來,10月13日,瑜伽大師賽麗斯特·佩雷拉在希思羅機場快線上向旅客講授了12分鐘的坐姿瑜伽和冥想課。
The class has been developed so travellers of all ages and abilities can perform the exercises safely from their seats – and it’s believed to be the first time a yoga class has taken place on a moving train.
這堂課可以讓各個年齡段和不同身體條件的旅客都參與進來,在座位上就可以安全地練習瑜伽。據稱,這是第一次在行駛的火車上開設瑜伽課。
圖源:SWNS
To get passengers in the right frame of mind, the ‘Tranquil Train’ carriage hosting the sessions was decorated with fresh eucalyptus and lavender to fill the carriage with soothing aromas.
為了讓乘客進入狀態,開展瑜伽課的這節“寧靜列車”車廂用新鮮的桉樹葉和薰衣草作裝飾,讓整節車廂充滿了舒緩身心的香氣。
The initiative was trialled after a study also commissioned by Heathrow Express found more than half of public transport users find travel stressful following the Covid-19 pandemic.
在試點舉辦瑜伽課前,希思羅機場快線委托開展的一項研究發現,新冠疫情暴發后,超半數公共交通乘客感覺旅途中壓力重重。
Celest Pereira said: “Travelling can get very fraught – there’s lots going on, lots of things to think about, and it’s very deadline driven - so it can be a very intense experience.
賽麗斯特·佩雷拉說:“旅行途中要操心很多事,要處理、要考慮的事情很多,時間也很趕,所以人們會感到很緊張。”
"By hosting these classes we’re hoping to alleviate those pressures and help passengers be in the present moment, feel less overwhelmed and relieve any muscle tension.
“通過開展瑜伽課,我們希望可以緩解這些壓力,幫助乘客享受當下,減輕心理負擔,放松肌肉。”
The study of 2,000 adults also identified the most frustrating aspects of travel – including delayed departures (52 percent) and crowds (48 percent).
這項涵蓋了2000名成人的研究還列出了旅途中最讓人抓狂的事,包括出發延誤(52%)和人群擁擠(48%)。
Missing flights, trains, or buses (47 percent) also leads to aggravation, as does trying to find a seat (43 percent) and worrying you’ve forgotten something like your passport or the tickets (40 percent).
錯過航班、火車或公交車(47%)最令人懊惱,其次是找不到座位(43%)以及忘帶護照或車票等物品(40%)。
Other worries include getting lost (38 percent), being separated from your luggage (33 percent), and missing travel announcements (29 percent).
其他煩心事包括迷路(38%)、人和行李分離(33%)以及沒看到(聽到)行程公告(29%)。
So perhaps it’s no wonder 72 percent would like operators do more to make travelling on public transport more relaxing.
難怪有72%的人希望運營商采取措施,幫助人們在公共交通的旅途中放松心情。
Joe Bence, a 26-year-old from London who was among those who boarded the Heathrow Express ‘Tranquil Train’, said: “I have such a busy life and usually look at my phone on the train - but today I completely switched off.
26歲的倫敦人喬·本斯也是希思羅機場快線“寧靜列車”上的乘客之一。他表示:“我平時特別忙,在火車上一般都是看手機,但是今天我卻得到了徹底的放松。”
"The class was a nice distraction from life, it made my day.”
“這堂瑜伽課是很好的消遣,讓我一整天都很愉快。”
Those polled also revealed how operators might be able to reduce passenger worry when travelling – including more ‘quiet carriages’ (39 percent) and reserved seats (39 percent).
此次調研還向運營商提出了幫助旅客分憂的辦法,39%的受訪者認為“車廂應該更安靜”,還有39%的旅客希望有預留座位。
Free snacks or refreshments (36 percent) would also make a difference, as would reserved places for luggage (32 percent) and onboard entertainment to take mind off things (30 percent).
調查還發現,提供免費小吃或飲料(36%)和預留行李位置(32%)能改善旅客心情,在旅途中提供娛樂節目(30%)也能讓旅客暫時忘卻煩惱。
Three in 10 (30 percent) would also like tranquil music to be played during journeys, while a quarter (24 percent) think calming fragrances would help, according to the OnePoll.com data.
OnePoll網站的數據顯示,30%的旅客希望旅途中可以播放舒緩的音樂,四分之一(24%)的旅客認為安神的香氣有助于放松。
The eucalyptus aroma on the ‘Tranquil Train’ made an impression on many passengers.
“寧靜列車”上桉樹葉的芳香讓許多乘客印象深刻。
Commenting on her experience, Elizabeth, from Washington DC, said: “This was a real pick me up, especially after a long overnight flight. The smell is so wonderful.”
來自華盛頓特區的伊麗莎白在評論這段旅行經歷時說道:“這種香氣真的很提神,尤其在搭乘了漫長的夜間航班之后。這種香氣真是太美妙了。”
大家都在玩的社團☞熱門大爆料☜加入社團和大家一起交流